ตอนที่ 1315-2 อีกหนึ่งอัลบั้มระดับเทพ (2)
ในอัลบั้มยังมีเพลงที่ไม่ใช่ภาษากลางอีกด้วย
สำหรับคนที่ไม่สนใจข่าวซุบซิบ สนใจเพียงแค่ดนตรีแล้ว เรื่องเหล่านี้นับว่าเป็นเซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่
ตัวอย่างเช่น ในอัลบั้มมีเพลงภาษาฉู่ชื่อว่า ‘อยู่ข้างฉันต่อไป’
เพลงคู่ชายหญิง
หลินเยวียน รับหน้าร้องท่อนผู้ชาย ส่วนจ้าวอิ๋งเก้อ รับหน้าที่ร้องท่อนผู้หญิง
เพลงนี้เคยได้รับการบันทึกในสถิติโลกกินเนสส์ เวิลด์ เรคคอร์ดส์ ในฐานะซิงเกิลที่มียอดดาวน์โหลดสูงสุดในแดนอาทิตย์อุทัย
นี่คือผลงานแจ้งเกิดของเทลมา อาโอยามะ เพลงนี้ทำให้เธอโด่งดังไปทั่วทั้งเอเชีย และประสบความสำเร็จขึ้นมาในชั่วข้ามคืน!
เมื่อเพลงนี้ปล่อยออกมา
แฟนเพลงชาวฉู่โจวแตกตื่นขึ้นมาในชั่วพริบตา!
แม้แฟนเพลงจากทวีปอื่นจะไม่ถึงตื่นเต้นเท่าชาวฉู่โจว แต่ทุกคนก็หลงรักเพลงนี้อย่างถอนตัวไม่ขึ้นเช่นกัน!
‘เพลงนี้สุดยอดไปเลย!’
‘ฉันนึกว่าเพลง My All ของซย่าฝานคลาสสิกพอแล้ว นึกไม่ถึงว่าจะมีเพลงภาษาฉู่อีกเพลงที่คุณภาพคับแก้วขนาดนี้!’
‘เซี่ยนอวี๋นี่ทำให้พ่อเพลงจากฉู่โจวหมดกำลังใจจริงๆ !’
‘ตกลงใครกันแน่ที่เป็นคนฉู่โจว?’
‘ทำไมพ่อเพลงอวี๋ถึงเขียนเพลงภาษาฉู่ได้เก่งขนาดนี้!’
‘งั้นพ่อเพลงอวี๋ก็คือเทพนั่นแหละ!’
‘ฟังไม่ออกสักคำ แต่ชอบเพลงนี้มาก!’
‘เมื่อกี้ยังฟังเพลงถอนใจวนไปอยู่เลย ตอนนี้ต้องบ้ายบายแล้ว เพราะผมเจอเพลงโปรดเพลงใหม่แล้ว!’
‘ฟังแล้วขาสั่นตามจังหวะ!’
แน่นอนว่าเสียงชื่นชมหลั่งไหลมาไม่ขาดสาย
ซิงเกิลนี้ที่เคยทำยอดขายสูงสุดในแดนอาทิตย์อุทัย และในเวลานั้นก็ยังมีแฟนคลับทั่วโลกอีกนับไม่ถ้วนเช่นกัน
…
ถ้าบอกว่าภาษาฉู่คือสิ่งที่ชาวฉู่รักที่สุด เช่นนั้นภาษาฉีก็คือสิ่งที่ชาวฉีรักที่สุดเช่นกัน
เพลงภาษาฉีในอัลบั้มนี้มีชื่อว่า ‘นับพันบทเพลง’
บนโลกเดิม
ต่อให้ไม่ใช่คนที่ฟังเพลงกวางตุ้ง ก็ต้องคุ้นเคยกับเพลงนี้บ้าง
แต่หลายคนไม่รู้ว่า แท้จริงแล้วทำนองของเพลงนี้ มาจากเพลงภาษาญี่ปุ่น ชื่อว่า ‘เพลงยามอัสดง’ ของนักร้องชื่อว่าคอนโด มาซาฮิโกะ
เอาเถอะ
ในยุคหนึ่งของวงการเพลงฮ่องกง เพลงญี่ปุ่นก็เคยครองตลาดไปกว่าครึ่ง
อย่างไรก็ตาม สิ่งนั้นไม่ได้ขัดขวางความคลาสสิกของบทเพลงนี้แม้แต่น้อยมิหนำซ้ำความนิยมก็ยังแซงหน้าต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นไปไกลโข
‘แค่ทำนองขึ้นมา ก็รู้ทันทีว่าเป็นสไตล์ที่ฉันชอบ!”
‘ใบไม้แดงยังเขียวชอุ่มมิร่วงโรย ครึ่งชีวิตโผผินกับบทเพลง! ยามอาทิตย์อัสดงโลกีย์เยาะยุทธจักร ถุงหอมปักสีกลีบบัวใต้แสงจันทรา เอาเรื่องใช้ได้เลย!”
‘เพลงนี้มีเสน่ห์จริงๆ ”
‘ท่อนฮุกนี่กินใจสุดๆ วันหน้าแม้จะมีนับพันบทเพลง…”
‘จ้าวอิ๋งเก้อถ่ายทอดความรู้สึกของการลาจากได้อย่างสะเทือนอารมณ์ แต่ก็ยังคงมีหัวใจของเด็กสาวไว้ครบ ใครบอกว่าเธอร้องได้แค่เพลงยั่วยวนพวกนั้น”
‘เพลงภาษาฉีของพ่อเพลงอวี๋ ไม่เคยพลาดเลยจริงๆ”
‘ไม่ใช่แค่ภาษาฉีนะ”
‘แนะนำให้ไปตั้งใจฟังเพลงถัดไป”
‘เพลงถัดไปเป็นภาษาอังกฤษหรือ?”
…
ความสนใจของผู้คนพุ่งไปที่เพลงภาษาอังกฤษ
เพลงภาษาอังกฤษในอัลบั้มนี้มีชื่อว่า ‘Try Everything’
เพลงจากภาพยนตร์แอนิเมชันเรื่อง ‘นครสัตว์มหาสนุก’
ต้นฉบับขับร้องโดยชากีรา หนึ่งในนักร้องสายละตินที่ทรงอิทธิพลที่สุดของวงการเพลงยุคปัจจุบัน
เธอเคยคว้ารางวัลแกรมมีอวอร์ดมาแล้วสองรางวัล และละตินแกรมมีอวอร์ดอีกแปดรางวัล มียอดขายอัลบั้มทั่วโลกทะลุกว่าร้อยล้านชุด
เพลงนี้เป็นผลงานคัมแบ็กของเธอ หลังจากให้กำเนิดบุตรนับเป็นเพลงระดับคลาสสิก และสามารถครองใจแฟนเพลงชาวดาวบลูสตาร์ได้อย่างรวดเร็ว
แฟนเพลงจากหานโจว จ้าวโจว และเว่ยโจว ต่างพากันตื่นเต้นดีใจ
เพราะผู้คนในสามทวีปนี้ล้วนเข้าใจภาษาอังกฤษ
‘สุดยอด!’
‘นี่แหละฝีมือพ่อเพลงตัวจริง ภาษาฉี ภาษาฉู่ และภาษาอังกฤษ พ่อเพลงอวี๋จัดให้ครบ’
‘เพลงนี้ดีจริง!’
‘ฟังวนไป!’
‘เพลงที่ควรฟังวนซ้ำมีเยอะเกิน วนมานานยังไม่ครบรอบสักที!’
‘ดาวน์โหลดทั้งอัลบั้มไปเลยแบบไม่ต้องคิดมาก!’
‘เพลงนี้เป็นเพลงแนวให้กำลังใจ ทำมาตามคำเรียกร้องของแฟนๆ ใช่ไหม?’
‘เดี๋ยวนะ’
‘ต่อจากนั้นยังมีเพลงให้กำลังใจอีกเพลงนะ’
‘เวอร์ชันภาษากลาง’
ถูกต้อง
นั่นก็คือเพลง ‘เด็กผู้หญิงที่สยายปีกบิน’
“ฉันไม่ใช่เด็กผู้หญิงที่สยายปีกบินคนนั้นอีกต่อไป เมื่อเจอความรัก กลับไม่รู้จักความรัก…”
ผลงานชิ้นโบแดงของหรงจู่เอ๋อร์
จะว่าไป ครั้งนี้หลินเยวียนหยิบผลงานของเธอมาใช้ถึงสองเพลง
เพลงหนึ่งคือ ‘เล็กน้อย’
อีกเพลงคือ ‘เด็กผู้หญิงที่สยายปีกบิน’
ซึ่งถือเป็นสองเพลงที่โด่งดังที่สุดของเธอในจีนแผ่นดินใหญ่
VERIFYCAPTCHA_LABEL
ความคิดเห็น
ความคิดเห็นของผู้อ่านเกี่ยวกับนิยาย: Full-time Artist ใครว่าผมไม่เหมาะเป็นศิลปิน
ตอน 837-839 ไม่มีข้อความเลยครับ...